İçeriğe geç
KÖK Ara:
KELİME Ara:
ANLAM içinde Ara:
❝ A:VN ❞ kökünden türeyen kelimeler... 18 Kayıt Listeleniyor.
Aynı Kökten Türeyen: xoxox avan Avine Avân avan Uven avan avane A'van avn Avnî Esteîn iane İanat ianet istiane İstianat muavin Muîn Mustain Mustainen Mustean Muteavin Nesteinu Tav'an
xoxox
ع و ن A:VN
avan
ع و ن A:VN

Esir.

DuruMeal'de toplam 4 kayıtta geçiyor.
Çğl.AvineÇğl.Avân
avan
ع و ن A:VN

Her şeyin orta yaşlısı.

DuruMeal'de toplam 2 kayıtta geçiyor.
Çğl.Uven
avan
avane
ع و ن A:VN

Yardımcı, nâsır.

DuruMeal'de toplam 4 kayıtta geçiyor.
Çğl.A'van
avn
ع و ن A:VN

Yardım. İmdad. Yardım eden. Yardımcı. Zahir.

DuruMeal'de toplam 3 kayıtta geçiyor.
Avnî
ع و ن A:VN

Yardıma ait, yardıma dair.

Esteîn
ع و ن A:VN

"Yardım isterim, istiane ederim"… mealinde.

iane
ع و ن A:VN

Yardım. İmdat. Yardım için istenen, toplanan şey. Orta yaşlı.

DuruMeal'de toplam 3 kayıtta geçiyor.
Çğl.İanat
ianet
ع و ن A:VN

Yardım.

istiane
ع و ن A:VN

Yardım istemek. İane istemek.

DuruMeal'de toplam 2 kayıtta geçiyor.
Çğl.İstianat
muavin
ع و ن A:VN

Yardımcı. Yardım eden. Vekil. Mekteblerde ve resmi dairelerde müdürden sonra gelen idare memuru.

Muîn
ع و ن A:VN

Yardımcı. Muavin. İane eden.

Mustain
ع و ن A:VN

Yardım isteyen, istiane eden.

Mustainen
ع و ن A:VN

Birinin yardımına sığınarak, istiane ederek, yardım dileyerek.

Mustean
ع و ن A:VN

Kendisinden yardım beklenen, yardım istenen.

Muteavin
ع و ن A:VN

Yardımlaşan. Birbirine yardım eden.

Nesteinu
ع و ن A:VN

"Biz senden yardım, inayet dileriz, istiane ederiz"… mealinde.

Tav'an
ع و ن A:VN

İsteyerek. Zorlanmadan. Kendi isteğiyle. Yardımcı olmak üzere.

1. FATİHA / 5

Biz yalnızca SANA abd olabiliriz... ve yalnızca SEN'den iane dileyebiliriz.

Burada ifade edilen ALLAH'a abd olmak, bir tercih değil, bir mecburiyettir. Başka türlüsünün imkan dahilinde olmadığının ifadesidir. Aynı şekilde ALLAH'tan iane istemek de mecburi bir akıştır. Bir tercih değildir.
2. BAKARA / 45-46

Sabır ve salat ile iane dileyin!
Muhakkak bu, sadece,
Rabblerine mülaki olacaklarını...
ve O'na muhakkak rücu edeceklerini...
zann ederek, huşu duyanlara kebir gelmez.

2. BAKARA / 68

Dediler ki:
"Bizim için Rabbini davet et... onun nasıl olduğunu beyan etsin."
Dedi ki:
"Muhakkak ki O diyor ki; fariz ve de bikr olmayan, bu ikisinin arasında avan bir dişi sığırdır.
Artık, emir olunduğunuzu yapın!"

2. BAKARA / 153

Ey iman edenler!
Sabır ve salat ile iane dileyin!
Muhakkak ki ALLAH, sabır edenlerle beraberdir.

5. MAİDE / 2

Ey iman edenler!
ALLAH'ın şiarına...
ve haram aya...
ve hedyeye...
ve kıladelere...
ve Rabblerinden fazl ve rıdvan ibtiga ederek Beyt-i Haram'a iman edenlere...
halel getirmeyin.

Helal olduğunuzda (ihramdan çıktığınızda), artık sayd edebilirsiniz.
Sizi Mescid-i Haram'dan sadd etmelerinden... düşmanlıklarından ötürü kavme karşı olan şaniniz, sakın ola size cürüm işletmesin!
Birr ve takva üzere avn edişin.
İsm ve düşmanlık üzre avn edişmeyin!
ALLAH'a ittika edin.
Muhakkak ki ALLAH'ın, ikabı şedidtir.

7. ARAF / 128

Musa, kavmine dedi ki:
"ALLAH'a istiane edin!... ve sabır edin!
Muhakkak arz, ALLAH'ındır. O'na abd olanlardan dilediğini ona varis eder.
Akibet muttakiler içindir."

12. YUSUF / 18

Kizb ile kanlı olarak, kamisini getirdiler.
Dedi ki:
"Bilakis!
Nefsleriniz sizi emre tesvil etti… artık bana düşen, cemil sabırdır. Vasf ettiğiniz şeyler üzre, avan olan ALLAH'tır."

18. KEHF / 95-96-97

Dedi ki:
"Rabbimin beni, hakkında mekanlandırdığı şey hayrdır. Artık, siz de bana... sizin ve onların arasına radme kılmama... kuvvet ile avn edin. Bana hadid zebrler verin!"
Hatta, iki sadefin arası seva olduğunda… dedi ki:
"Nefh edin!"
Hatta, onu nar kılınca, dedi ki:
"Getirin... üzerine kıtr ifrağ edeyim!..."
Artık,
ona zahir olmaya da istitaat edemediler...
onu nakb etmeye de istitaat etmediler.

21. ENBİYA / 112

Dedi ki:
"Rabbim, bi-hakkın hüküm verir.
Rabbimiz, vasıfladığınız şeyler üzre istiane eden Rahmandır."

25. FURKAN / 4

Kafirler dediler ki:
"Bu, sadece, onun iftirası olan ifktir... başka bir kavim kendisine avn etmiş olmalı."
Artık, kat'iyyetle zulüm ve zur etmiş oldular!

Sure Listesi

Kelam-ı Kadim'de Geçen Kelimeler Sözlüğü;Teolog A.Kadir İmamoğlu tarafından derlenerek hazırlanmıştır.